Spår av röda, blå och vita färger, överst arabisk inskrift.
Hela ytan är graverad med slingor, som troligtvis varit täckta med guld, och ur denna bakgrund framträder tre mänskliga figurer vars kläder varit dels emaljerade i rött och vitt, dels belagda med guld, som vid fyndet redan fallit bort. På glasets brätte finns tre vapensköldar som antyder att ägaren varit emir och mellan dessa en arabisk inskrift, som lytt: "Ära vare vår herre, sultanen, konungen , den rättvise, den vise, ära vare hans seger." Samma inskrift upprepas omedelbart under brättet.
Nuvarande höjd 19, övre diam. C:a 11, nedre diam. C:a 6 cm. Inskrift översatt till svenska: "ära vare vår herre, sultanen, konungen, den rättvise, den vise, ära vare hans seger".
Photo:
Hejdström, Raymond
/
Gotlands Museum
Spår av röda, blå och vita färger, överst arabisk inskrift.
Hela ytan är graverad med slingor, som troligtvis varit täckta med guld, och ur denna bakgrund framträder tre mänskliga figurer vars kläder varit dels emaljerade i rött och vitt, dels belagda med guld, som vid fyndet redan fallit bort. På glasets brätte finns tre vapensköldar som antyder att ägaren varit emir och mellan dessa en arabisk inskrift, som lytt: "Ära vare vår herre, sultanen, konungen , den rättvise, den vise, ära vare hans seger." Samma inskrift upprepas omedelbart under brättet.
Nuvarande höjd 19, övre diam. C:a 11, nedre diam. C:a 6 cm. Inskrift översatt till svenska: "ära vare vår herre, sultanen, konungen, den rättvise, den vise, ära vare hans seger".
Photo:
Falck, Waldemar
/
Gotlands Museum
Spår av röda, blå och vita färger, överst arabisk inskrift.
Hela ytan är graverad med slingor, som troligtvis varit täckta med guld, och ur denna bakgrund framträder tre mänskliga figurer vars kläder varit dels emaljerade i rött och vitt, dels belagda med guld, som vid fyndet redan fallit bort. På glasets brätte finns tre vapensköldar som antyder att ägaren varit emir och mellan dessa en arabisk inskrift, som lytt: "Ära vare vår herre, sultanen, konungen , den rättvise, den vise, ära vare hans seger." Samma inskrift upprepas omedelbart under brättet.
Nuvarande höjd 19, övre diam. C:a 11, nedre diam. C:a 6 cm. Inskrift översatt till svenska: "ära vare vår herre, sultanen, konungen, den rättvise, den vise, ära vare hans seger".
Photo:
Pietikäinen, Johanna
/
Gotlands Museum
Spår av röda, blå och vita färger, överst arabisk inskrift.
Hela ytan är graverad med slingor, som troligtvis varit täckta med guld, och ur denna bakgrund framträder tre mänskliga figurer vars kläder varit dels emaljerade i rött och vitt, dels belagda med guld, som vid fyndet redan fallit bort. På glasets brätte finns tre vapensköldar som antyder att ägaren varit emir och mellan dessa en arabisk inskrift, som lytt: "Ära vare vår herre, sultanen, konungen , den rättvise, den vise, ära vare hans seger." Samma inskrift upprepas omedelbart under brättet.
Nuvarande höjd 19, övre diam. C:a 11, nedre diam. C:a 6 cm. Inskrift översatt till svenska: "ära vare vår herre, sultanen, konungen, den rättvise, den vise, ära vare hans seger".
Photo:
Pietikäinen, Johanna
/
Gotlands Museum
Spår av röda, blå och vita färger, överst arabisk inskrift.
Hela ytan är graverad med slingor, som troligtvis varit täckta med guld, och ur denna bakgrund framträder tre mänskliga figurer vars kläder varit dels emaljerade i rött och vitt, dels belagda med guld, som vid fyndet redan fallit bort. På glasets brätte finns tre vapensköldar som antyder att ägaren varit emir och mellan dessa en arabisk inskrift, som lytt: "Ära vare vår herre, sultanen, konungen , den rättvise, den vise, ära vare hans seger." Samma inskrift upprepas omedelbart under brättet.
Nuvarande höjd 19, övre diam. C:a 11, nedre diam. C:a 6 cm. Inskrift översatt till svenska: "ära vare vår herre, sultanen, konungen, den rättvise, den vise, ära vare hans seger".
Photo:
Gotlands Museum
Spår av röda, blå och vita färger, överst arabisk inskrift.
Hela ytan är graverad med slingor, som troligtvis varit täckta med guld, och ur denna bakgrund framträder tre mänskliga figurer vars kläder varit dels emaljerade i rött och vitt, dels belagda med guld, som vid fyndet redan fallit bort. På glasets brätte finns tre vapensköldar som antyder att ägaren varit emir och mellan dessa en arabisk inskrift, som lytt: "Ära vare vår herre, sultanen, konungen , den rättvise, den vise, ära vare hans seger." Samma inskrift upprepas omedelbart under brättet.
Nuvarande höjd 19, övre diam. C:a 11, nedre diam. C:a 6 cm. Inskrift översatt till svenska: "ära vare vår herre, sultanen, konungen, den rättvise, den vise, ära vare hans seger".
Photo:
Gotlands Museum
Spår av röda, blå och vita färger, överst arabisk inskrift.
Hela ytan är graverad med slingor, som troligtvis varit täckta med guld, och ur denna bakgrund framträder tre mänskliga figurer vars kläder varit dels emaljerade i rött och vitt, dels belagda med guld, som vid fyndet redan fallit bort. På glasets brätte finns tre vapensköldar som antyder att ägaren varit emir och mellan dessa en arabisk inskrift, som lytt: "Ära vare vår herre, sultanen, konungen , den rättvise, den vise, ära vare hans seger." Samma inskrift upprepas omedelbart under brättet.
Nuvarande höjd 19, övre diam. C:a 11, nedre diam. C:a 6 cm. Inskrift översatt till svenska: "ära vare vår herre, sultanen, konungen, den rättvise, den vise, ära vare hans seger".
Photo:
Gotlands Museum
Spår av röda, blå och vita färger, överst arabisk inskrift.
Hela ytan är graverad med slingor, som troligtvis varit täckta med guld, och ur denna bakgrund framträder tre mänskliga figurer vars kläder varit dels emaljerade i rött och vitt, dels belagda med guld, som vid fyndet redan fallit bort. På glasets brätte finns tre vapensköldar som antyder att ägaren varit emir och mellan dessa en arabisk inskrift, som lytt: "Ära vare vår herre, sultanen, konungen , den rättvise, den vise, ära vare hans seger." Samma inskrift upprepas omedelbart under brättet.
Nuvarande höjd 19, övre diam. C:a 11, nedre diam. C:a 6 cm. Inskrift översatt till svenska: "ära vare vår herre, sultanen, konungen, den rättvise, den vise, ära vare hans seger".
Photo:
Gotlands Museum